为了让同学们了解这个节日,加方校长带领同学们在报告厅观看了一些关于战争和加拿大在纪念日对老兵的访问。然后发给每人一朵罂粟花佩戴在胸前,接着让高三的两个同学在讲台上诵读了“佛兰德斯战场”这首著名的诗句。然后副校长组织大家分组以绘画或是写作的方式表达对烈士的祭奠。在这两个小时的活动中,同学们充分体会由传统节日体现出来的文化,从墙上贴着的由他们各自的想象力设计的纪念海报,让大家切身体会到和平和安宁的家园的重要性,也让学生永远记住,今天的和平是成千上万的抗战将士以鲜血和生命换来的。不忘战争的惨痛,珍惜和平,为世界反法西斯战争的胜利做出重大贡献。
中方教师参与纪念日活动、孩子也要了解和参与 佩戴红色罂粟花的同学们在制作海报
加方副校长组织同学们分组制作纪念海报. 加拿大的一座烈士陵园
加方校长向同学们介绍阵亡战士纪念日 加方校长带领同学们默哀
加方老师指导同学们进行海报的制作. 加方副校长分发空白海报
观看阵亡战士的资料图片 高三学生诵读著名的弗兰德斯战场
阵亡战士纪念日 人民英雄纪念碑
没有屠杀、没有战争、没有伤害、没有死亡、和平 多语言诠释阵亡战士纪念日
寒风凛凛,孤鸟悲鸣,在纪念日期间,人们要举行各种活动来缅怀那些为了保卫和平而战死的军人。按惯例,在
在1915年的
In Flanders fields the poppies blow 在佛兰德斯战场上,罂粟花随风飘荡
Between the crosses, row on row 十字架林立的墓地
That mark our place; and in the sky 就是我们居住的地方;
The larks, still bravely singing, fly 勇敢歌唱云雀仍在天空中翱翔
Scarce heard amid the guns below. 枪声却不再作响
We are the Dead. Short days ago 不久前,我们战死沙场
We lived, felt dawn, saw sunset glow, 我们曾经活著,感受过黎明和傍晚的霞光
Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields. 我们曾经为人所爱,现在我们却长眠于佛兰德斯战场
Take up our quarrel with the foe: 我们要继续与敌人战斗:
To you from failing hands we throw 你从我们垂下的手中接过火炬
The torch; be yours to hold it high. 并把它高高举在手中
If ye break faith with us who die 如果你背弃我们的遗愿
We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.即使罂粟花开满了佛兰德斯,我们也不会安息
在John McCrae诗歌的激励下,加拿大开始佩带罂粟花来纪念战死的战士,这个传统节日一直沿袭到现在。